Textos Sensveis na Traduo Literria
Magdalena Nowinska,
O que uma tradutora ou um tradutor pode ou deve fazer quando percebe que o texto que est traduzindo parece questionvel em termos ticos? Como decidir se o texto a ser traduzido , de fato, eticamente questionvel? Perguntas como estas fazem parte do trabalho de tradutores literrios. Este livro, resultado de uma pesquisa de doutorado, apresenta diferentes abordagens de tradutores a partir de um caso paradigmtico. O conto alemo. A faia dos judeus, de Annette von Droste-Hlshoff, publicado originalmente em 1842, foi, nos ltimos cem anos, objeto de interpretaes divergentes em relao aos seus motifs judaicos.
Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensvel. A anlise das tradues desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relao aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreenso de tradutores como agentes de comunicao intercultural.
Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensvel. A anlise das tradues desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relao aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreenso de tradutores como agentes de comunicao intercultural.
年:
2017
出版社:
Bookwire Brasil
语言:
portuguese
文件:
EPUB, 3.91 MB
IPFS:
,
portuguese, 2017